Meer Informatie Arrow Right Veel gestelde vragen over de vertaaldiensten van Budgettranslations.com.

Maken juristen juridische vertalingen en artsen medische vertalingen?

Dat kan wel, maar hoeft zeker niet altijd. Meestal zijn onze juridische en medische vertalers mensen die werkzaam zijn binnen het juridische of medische veld en/of hiervoor een speciale opleiding hebben gevolgd.

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een rechtsgeldige vertaling van bijvoorbeeld een contract, statuten, geboorteaktes, huwelijkaktes etc. voor (overheids)instanties als de gemeente, de IND, Ministerie van Buitenlandse Zaken enz. Deze vertalingen worden gemaakt door vertalers die officieel zijn beëdigd bij een rechtbank in Nederland. Ze worden voorzien van een stempel, een handtekening en een verklaring van de vertaler. Meer over beëdigd vertalers hier: Voorbeelden van beëdigde vertalingen.

Wat is een apostille?

Door het plaatsen van een apostille, een soort stempel, op het document wordt de handtekening bekrachtigd van de beëdigde vertaler bij de Arrondissementsrechtbank waar deze handtekening is geregistreerd. Deze apostille geldt voor landen het apostilleverdrag hebben ondertekend. Meer over apostilles hier: Wat is een apostille?.

Verzorgen jullie beëdigde vertalingen?

Jazeker, wij verzorgen beëdigde vertalingen van en naar het Nederlands. U kunt een offerte aanvragen via een offerteformulier en wij laten u zo snel mogelijk weten wat de kosten en de doorlooptijd zullen zijn. Meer over beëdigde vertalingen hier: Wat is een apostille?

Naar welke talen vertalen jullie standaard?

Wij vertalen naar iedere taal die u wenst. Dit zijn de meest voorkomende talen Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans. Dit zijn de wat minder vaak voorkomende talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans.

In welke onderwerpen zijn jullie gespecialiseerd?

Wij kunnen u veel verschillende specialisaties aanbieden. Dit omdat wij een uitgebreid vertalerbestand hebben opgebouwd. Uiteraard zijn wij gespecialiseerd in juridische vertalingen, medische vertalingen en technische vertalingen, maar u kunt ook bij ons terecht met culinaire teksten, teksten over bloemen en planten, architectuur, paarden en andere dieren, literaire teksten, boeken, rapporten, marketingteksten, reclameteksten, brochures, flyers, catalogi, software etc.

Ik wil een tekst laten vertalen. Hoe doe ik dat?

U kunt een offerte aanvragen door het offerteformulier op deze site in te vullen. U kunt ook een e-mail sturen met uw wensen naar Budgettranslations.com of u belt even naar een van onze kantoren. Onze projectmanagers kunnen u zo snel mogelijk laten weten wat de kosten voor uw aanvraag zijn en wanneer de vertaling op zijn vroegst retour kan worden gezonden.

Kunnen jullie de vertaling per e-mail aanleveren?

Met uitzondering van beëdigde vertalingen leveren wij alle vertalingen aan via e-mail. Bij hele grote documenten kunt u de vertaling downloaden van onze speciale beveiligde website.

Is een scan een digitaal document?

Een ingescand document (pdf) is weliswaar een digitaal document, maar is voor ons niet te bewerken, dat wil zeggen, er kan geen tekst aangepast worden. U ontvangt uw vertaling als Word-bestand.

Welke eigenschappen zoeken jullie in een vertaler?

Wij werken met vertalers die zich in de eerste jaren van hun professionele carrière bevinden. Onze vertalers zijn punctueel en loyaal. Onze ervaring is dat ook beginnende vertalers kennis hebben van een specifiek vakgebied. Vertalers die zich willen aanmelden kunnen een email met een uitgebreid CV sturen.

Hoe vinden jullie vertalers?

Vertalers kunnen direct bij ons solliciteren. Wij doen ook zelf de werving via advertenties.

Ik ben vertaler. Kan ik me bij jullie als freelancer inschrijven?

Ja hoor, u kunt altijd een e-mail met een uitgebreid cv sturen. Wij zullen dan zo snel mogelijk contact met u opnemen.

Werken jullie met vaste vertalers?

Wij hebben een zeer uitgebreid bestand van freelance vertalers. Daarvan wordt een groot deel door ons vast ingezet.

Hoeveel vertalers werken er bij jullie?

Wij werken niet met met zogenaamde "in-house" vertalers, maar met enkele duizenden freelance vertalers die verspreid over de hele wereld werken.

Engels als brontaal?

Een vertaling waarvan de brontaal Engels is, is in veel gevallen goedkoper aan te bieden. Dit komt doordat er eenvoudigweg een groter vertaleraanbod is.

Wat zijn de EU-talen?

De Europese Unie heeft 27 lidstaten en 23 officiële talen. Meer informatie over de talen van de EU hier: europa.eu/abc/european_countries/languages/index_nl.htm.

Moet ik naar Mandarijn of Kantonees laten vertalen?

Aangezien Kantonees geen officiële taal is in China, kunt u uw document beter naar het Mandarijn laten vertalen. Dit is de standaardtaal van de Chinese wereld. Meer informatie over vertalen naar het Chinees kunt u hier nalezen: Vertalingen Chinees.

Wat is het verschil tussen Traditioneel en Vereenvoudigd Chinees?

Het verschil zit hem in de schriftsystemen. Het gebruik ervan wordt geografisch wordt bepaald: Vereenvoudigd Chinees (Simplified Chinese) wordt gebruikt in China en Singapore, Traditioneel Chinees (Traditional Chinese) wordt gebruikt in Taiwan, Hongkong en andere Chinese gemeenschappen buiten China.

Auteur: Frederique London,

Vraag direct een offerte aan bij deze projectmanager per e-mail: Frederique.London@Budgettranslations.com.

Bellen of langskomen kan natuurlijk ook!

De scherpste prijs voor uw vertaling!

Amsterdam:

020-644 81 73

Utrecht:

030-234 07 16

Almere:

036-547 48 74

Nu snel een vrijblijvende offerte? Stuur uw tekst s.v.p. per e-mail

© 2012 Vertaalbureau Budgettranslations.com - Alle rechten voorbehouden.