Übersetzungen ins Niederländische und aus dem Niederländischen in Flandern – Übersetzungsbüro Budgettranslations

In Flandern, dem niederländisch-sprachigen Teil Belgiens, spricht man eine Variante des Niederländischen, die sich von der niederländischen Standardsprache unterscheidet. Die Unterschiede bestehen dabei vor allem in der Benutzung unterschiedlicher Worte, Formulierungen und grammatikalischer Konstruktionen. Die Sprache wird je nach Kontext als belgisches Niederländisch, Südniederländisch oder als Flämisch beziehungsweise Vlaams gekennzeichnet, wobei die beiden letzteren Bezeichnungen zu Missverständnissen führen können. Allgemein wird Niederländisch mit etwa drei Fünfteln der gesamten Bevölkerung von der Mehrheit in Belgien gesprochen. Natürlich werden auch Übersetzungen ins Niederländische und aus dem Niederländischen Belgiens immer gefragter. Bei uns erhalten Sie professionelle Übersetzungen ausschließlich von muttersprachlichen Übersetzern, die Ihren Text schnell und punktgenau übersetzen. Nehmen Sie für Ihre Flämisch-Übersetzungen einfach telefonisch oder per E-Mail Kontakt mit uns auf und lassen Sie sich von unseren erfahrenen Projektmanagern beraten.

Instant quotation
Niederländisch (Für Flandern)

Linguistische Unterschiede

Auch die phonetische Realisation der beiden Sprachen weisen Unterschiede auf. Im Niederländischen gibt es beispielsweise die Vokale „ou“ / „au“. [ou] wie in „bout“ (Blitz oder Bolzen) und (au) wie in „fauna“, was im Belgischen beides als [ɔu] realisiert wird, wohingegen sie im Niederländischen der Niederlande in der Regel als [ʌu] realisiert werden. Bei den Konsonanten wäre des Weiteren die nordniederländische Aussprache von „w“ zu nennen (wie bei „Wange“), was als [ʋ] gesprochen wird. In den belgischen Dialekten lautet sie dagegen [β] oder [w]. Der auffälligste Unterschied zwischen dem Niederländischen und dem Belgischen besteht aber vermutlich in der Aussprache der Wörter, die man mit -ch- oder -g- schreibt. Sollten Sie noch Fragen zu unseren Leistungen haben, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren. Wir beraten Sie gerne und finden garantiert den besten Übersetzer für jedes Projekt!