Kuidas saab meie tõlkeagentuur teile kasulik olla?

Budgettranslations pakub madala hinnaga poolprofessionaalseid tõlkeid. Teie töö eest hoolitsevad entusiastlikud noored professionaalid!

Mida võite oodata meie tõlkeagentuurilt?

  • Tõlketööd viivad läbi karjääri alustavad professionaalsed tõlkijad;
  • See tähendab, et meie hinnad on madalad;
  • Me vajame pisut kauem aega tõlkimiseks;
  • Kui tunneme, et tekst on ebaselge, võtame teiega selgitusteks ühendust;
  • Arvel toodud summad vastavad alati lepingutele ning pakkumised ei sisalda kohustusi.
Hinnad
Budget translations
Tõlgi

Meie agentuurilt võite oodata konkurentsivõimelist hinda hea tõlke eest.

Paluge tasuta pakkumist ja klõpsake siia, et saata enda dokumendid e-kirjaga otse meile.

Hinnad

Teile saadetakse pakkumine esimesel võimalusel.

Täpsema ülevaate saamiseks:

Meie tõlkeagentuuri kompetentsid

Meie tõlkijad on tuttavad kõigi eluvaldkondadega. Meie andmebaas sisaldab mitut tõlkijat iga keelekombinatsiooni kohta. Kohe, kui oleme saanud teilt kinnituse, määrame teksti tõlkima selleks kõige paremini sobiva tõlkija. Sobiva kandidaadi valiku määravad nii tema tõlkehariduse suund kui isiklikud huvid. Kõigil tõlkijatel on teatud eelistused valdkondade osas. Tihtipeale on tõlkijad spetsialiseerunud teatud erialale juba keeleõpingute ajal. Seeläbi saame hoida tõlkekulusid võimalikult madalatena. Lisaks saab tõlkija töötada kiiremini.

Tõlkeagentuurid eristavad tavaliselt erinevaid tõlkijate tüüpe.

  • Juriidilised tõlgid – inimesed, kellel on eriväljaõpe suuliseks tõlkeks kohtusaalides või juriidiliste dokumentide, näiteks lepingute, tõlkimiseks.
  • Finantstõlgid – laialdaste teadmistega majandusteemadel. Siin peaksime eristama teadmisi ärivallas teadmistest aktsiaturgude alal. Ärivaldkond on väga mitmekülgne. Aktsiaid ja võlakirju puudutava teksti tõlkimine erineb täielikult rahastamisprobleeme puudutavast tekstist. Meie tõlkeagentuur on tuttav kõigi nimetatud valdkondadega.
  • Tehnilised tõlgid – meie agentuuri tehnilises osakonnas tehakse vahet erinevate spetsialiseerunud suundade vahel. Nendeks on, näiteks, lennundus ja kosmoserännud, mehhaniseerimine / robootika, autotööstus, materjaliteadus, keemia, telekommunikatsioon, arvutid / riistvara, arvutid / tarkvaraarendus, mehaanika jpt.
  • Üldteemad – enamik dokumentidest, mida tõlgime, on üldise iseloomuga. Nendeks võivad olla personalile edastatavad kirjad, toidumenüü või CV inimesele, kes plaanib asuda välismaale tööle. Mõned tõlkijad eelistavad üldisi tekste, kuigi need pruugivad olla keerukamad. Näiteks on resümee tõlkimise puhul vaja inimest, kes tunneb teiste riikide erinevaid haridusastmeid, et tagada õige vaste sihtkeeles. Meie tõlkeagentuuris ei paluta juriidiliste tekstidega harjunud tõlkijal seada teise keelde armastuskirju.

Kõigil meie tõlkeagentuuri tõlkijatel on mõned ühisjooned. Nad kõik suhtuvad kirglikult keeltesse ja töötavad madalate tõlkehindadega. Nii nemad kui meie projektijuhid usuvad: töö on valmis alles siis, kui teie olete rahul!

Keeled

Me tõlgime ja korrigeerime dokumente kõigis maailma keeltes. Allpool leiate nimekirja keeltes, mille puhul saame teile abiks olla. Kui te peaksite vajama tõlget keelde, mida selles nimekirjas ei leidu, siis palun võtke meie agentuuriga ühendust. Tihtilugu saame pakkuda väga konkurentsivõimelisi hindu ka haruldasemate keelte puhul.

Paluge enda tõlketööle kiirelt hinnapakkumist

Paluda Budgettranslationsilt hinnapakkumist? See on kiire ja mugav:

  • leidke meie harukontorite aadressid ja telefoninumbrid leheküljelt Kontakt;
  • kasutage vasakul äärel paiknevat hinnapäringu vormi;
  • saatke enda dokumendid e-posti teel ja märkige soovitud keel.

Mis saab edasi?

Me tegeleme teie päringuga ühe tunni jooksul. Te võite oodata e-kirja teel tasuta pakkumist, milles täpsustatakse hind ja valmimisaeg. Tõlkimist alustame kohe, kui oleme saanud teilt kinnituse. Ilma teiepoolse kinnituseta me tõlkimist ei alusta. Kohe, kui tõlketöö on lõpetatud, saadame selle e-posti teel teile tagasi ning palume teil kinnitada selle kättesaamist.

Kõik tõlked saadetakse teile digitaalses vormingus, väljaarvatud erikokkulepete korral. Te ei pea enda postkastil pidevalt silma peal hoidma. Kui teil on tõlkele erinõudmisi, näiteks seoses sisu, vorminduse või tagastamisega, siis püüame meeleldi teile vastu tulla.

Sverige Översätt
Việt Nam Phiên dịch
Deutschland Übersetzen
Schweiz Übersetzen
Eesti Vabariik Tõlgi
Lietuvos Respublika Versti
Ísland Þýða
United States Budgettranslations.com
Danmark Oversættelser
日本 翻訳
Magyarország Üdvözöljük!
Nederland Welkom
Ireland Translate
Россия Перевести
汉语 翻译
العربية ترجم
Türkiye Cumhuriyeti Çevir
България Преводи
Norge Info
Latvijas Republika Tulkot
France Traduire
Österreich Übersetzen
España Traducir
België Vertalingen
Suomi Käännöstoimistomme
Rzeczpospolita Polska Przetłumacz
United Kingdom Translate