Maken juristen juridische vertalingen en artsen medische vertalingen?

Dat kan wel, maar hoeft zeker niet altijd. Meestal zijn onze juridische en medische vertalers mensen die werkzaam zijn binnen het juridische of medische veld en/of hiervoor een speciale opleiding hebben gevolgd.

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een rechtsgeldige vertaling van bijvoorbeeld een contract, statuten, geboorteaktes, huwelijkaktes etc. voor (overheids)instanties als de gemeente, de IND, Ministerie van Buitenlandse Zaken enz. Deze vertalingen worden gemaakt door vertalers die officieel zijn beëdigd bij een rechtbank in Nederland. Ze worden voorzien van een stempel, een handtekening en een verklaring van de vertaler. Meer over beëdigd vertalers hier: Voorbeelden van beëdigde vertalingen.

Wat is een apostille?

Door het plaatsen van een apostille, een soort stempel, op het document wordt de handtekening bekrachtigd van de beëdigde vertaler bij de Arrondissementsrechtbank waar deze handtekening is geregistreerd. Deze apostille geldt voor landen het apostilleverdrag hebben ondertekend. Meer over apostilles hier: Wat is een apostille?.

Prijs berekenen
Veel gestelde vragen over de vertaaldiensten van .

Verzorgen jullie beëdigde vertalingen?

Jazeker, wij verzorgen beëdigde vertalingen van en naar het Nederlands. U kunt een offerte aanvragen via een offerteformulier en wij laten u zo snel mogelijk weten wat de kosten en de doorlooptijd zullen zijn. Meer over beëdigde vertalingen hier: Wat is een apostille?

Naar welke talen vertalen jullie standaard?

Wij vertalen naar iedere taal die u wenst. Dit zijn de meest voorkomende talen

Afaan Oromo
Afrikaans
Albanees
Amhaars
Arabisch
Armeens
Azeri
Baskisch
Bengaals
Berbers
Bosnisch
Bulgaars
Burmees
Chinees
Dari
Deens
Duits
Engels
Esperanto
Ests
Faeröers
Fante
Farsi
Fins
Frans
Fries
Fula
Gaelisch
Georgisch
Grieks
Gujarati
Haïtiaans Creools
Hausa
Hebreeuws
Hindi
Hmong Daw
Hmong Do
Hongaars
Igbo
IJslands
Indonesisch
Inuktitut
Italiaans
Japans
Jiddisch
Kalaallisut
Kantonees
Kazachs
Khmer
Kinyarwanda
Kirundi
Koerdisch
Koreaans
Kroatisch
Lao
Latijn
Lets
Litouws
Macedonisch
Malayalam
Maleis
Maltees
Marathi
Meänkieli
Moshi
Nederlands
Nepalees
Nheengatu
Noors
Oeigoer
Oekraïens
Oezbeeks
Papiamento
Pashto
Pools
Portugees
Punjabi
Roemeens
Russisch
Samisch
Servisch
Servo-Kroatisch
Shona
Sindhi
Singalees
Sloveens
Slowaaks
Soedanees
Somalisch
Spaans
Swahili
Tagalog
Tamil
Telugu
Thai
Tibetaans
Tigrinya
Tsjechisch
Turks
Urdu
Vietnamees
Wolof
Yoruba
Zweeds
. Dit zijn de wat minder vaak voorkomende talen:
Afaan Oromo
Afrikaans
Albanees
Amhaars
Arabisch
Armeens
Azeri
Baskisch
Bengaals
Berbers
Bosnisch
Bulgaars
Burmees
Chinees
Dari
Deens
Duits
Engels
Esperanto
Ests
Faeröers
Fante
Farsi
Fins
Frans
Fries
Fula
Gaelisch
Georgisch
Grieks
Gujarati
Haïtiaans Creools
Hausa
Hebreeuws
Hindi
Hmong Daw
Hmong Do
Hongaars
Igbo
IJslands
Indonesisch
Inuktitut
Italiaans
Japans
Jiddisch
Kalaallisut
Kantonees
Kazachs
Khmer
Kinyarwanda
Kirundi
Koerdisch
Koreaans
Kroatisch
Lao
Latijn
Lets
Litouws
Macedonisch
Malayalam
Maleis
Maltees
Marathi
Meänkieli
Moshi
Nederlands
Nepalees
Nheengatu
Noors
Oeigoer
Oekraïens
Oezbeeks
Papiamento
Pashto
Pools
Portugees
Punjabi
Roemeens
Russisch
Samisch
Servisch
Servo-Kroatisch
Shona
Sindhi
Singalees
Sloveens
Slowaaks
Soedanees
Somalisch
Spaans
Swahili
Tagalog
Tamil
Telugu
Thai
Tibetaans
Tigrinya
Tsjechisch
Turks
Urdu
Vietnamees
Wolof
Yoruba
Zweeds
.

Prijs berekenen

In welke onderwerpen zijn jullie gespecialiseerd?

Wij kunnen u veel verschillende specialisaties aanbieden. Dit omdat wij een uitgebreid vertalerbestand hebben opgebouwd. Uiteraard zijn wij gespecialiseerd in juridische vertalingen, medische vertalingen en technische vertalingen, maar u kunt ook bij ons terecht met culinaire teksten, teksten over bloemen en planten, architectuur, paarden en andere dieren, literaire teksten, boeken, rapporten, marketingteksten, reclameteksten, brochures, flyers, catalogi, software etc.

Ik wil een tekst laten vertalen. Hoe doe ik dat?

U kunt een offerte aanvragen door het offerteformulier op deze site in te vullen. U kunt ook een e-mail sturen met uw wensen naar Budgettranslations of u belt even naar een van onze kantoren. Onze projectmanagers kunnen u zo snel mogelijk laten weten wat de kosten voor uw aanvraag zijn en wanneer de vertaling op zijn vroegst retour kan worden gezonden.

Kunnen jullie de vertaling per e-mail aanleveren?

Met uitzondering van beëdigde vertalingen leveren wij alle vertalingen aan via e-mail. Bij hele grote documenten kunt u de vertaling downloaden van onze speciale beveiligde website.

Is een scan een digitaal document?

Een ingescand document (pdf) is weliswaar een digitaal document, maar is voor ons niet te bewerken, dat wil zeggen, er kan geen tekst aangepast worden. U ontvangt uw vertaling als Word-bestand.

Welke eigenschappen zoeken jullie in een vertaler?

Wij werken met vertalers die zich in de eerste jaren van hun professionele carrière bevinden. Onze vertalers zijn punctueel en loyaal. Onze ervaring is dat ook beginnende vertalers kennis hebben van een specifiek vakgebied. Vertalers die zich willen aanmelden kunnen een email met een uitgebreid CV sturen.

Hoe vinden jullie vertalers?

Vertalers kunnen direct bij ons solliciteren. Wij doen ook zelf de werving via advertenties.

Ik ben vertaler. Kan ik me bij jullie als freelancer inschrijven?

Ja hoor, u kunt altijd een e-mail met een uitgebreid cv sturen. Wij zullen dan zo snel mogelijk contact met u opnemen.

Werken jullie met vaste vertalers?

Wij hebben een zeer uitgebreid bestand van freelance vertalers. Daarvan wordt een groot deel door ons vast ingezet.

Hoeveel vertalers werken er bij jullie?

Wij werken niet met met zogenaamde "in-house" vertalers, maar met enkele duizenden freelance vertalers die verspreid over de hele wereld werken.

Engels als brontaal?

Een vertaling waarvan de brontaal Engels is, is in veel gevallen goedkoper aan te bieden. Dit komt doordat er eenvoudigweg een groter vertaleraanbod is.

Wat zijn de EU-talen?

De Europese Unie heeft 27 lidstaten en 23 officiële talen. Meer informatie over de talen van de EU hier: europa.eu/abc/european_countries/languages/index_nl.htm.

Moet ik naar Mandarijn of Kantonees laten vertalen?

Aangezien Kantonees geen officiële taal is in China, kunt u uw document beter naar het Mandarijn laten vertalen. Dit is de standaardtaal van de Chinese wereld. Meer informatie over vertalen naar het Chinees kunt u hier nalezen: Chinees.

Wat is het verschil tussen Traditioneel en Vereenvoudigd Chinees?

Het verschil zit hem in de schriftsystemen. Het gebruik ervan wordt geografisch wordt bepaald: Vereenvoudigd Chinees (Simplified Chinese) wordt gebruikt in China en Singapore, Traditioneel Chinees (Traditional Chinese) wordt gebruikt in Taiwan, Hongkong en andere Chinese gemeenschappen buiten China.

Auteur: ,

Vraag direct een offerte aan bij deze projectmanager per e-mail: .

Bellen of langskomen kan natuurlijk ook!

België Veel gestelde vragen over de vertaaldiensten van Budgettranslations.
Nederland Veel gestelde vragen over de vertaaldiensten van Budgettranslations.