Each document is assessed according to the level of difficulty, format, delivery time and subject, so a tailored quotatoin is written for each and every translation. Budgettranslations will ensure that the best possible freelance translator is used as well as the lowest possible rate.
Question: How can the best translator work for the lowest rate?
Answer: Most freelance translators will adjust their price for each quote. When good translators are busy, the cost of your assignment will go up - and when translators are less busy, the price might go down. We know how busy all of our 4,000 specialists are and we can thereby try to reach the best translator for your particular text at the best possible price. If you were to do this yourself, you might need to call twenty different translators, and then you still could not be sure whether you had found the right one. After all, anyone who speaks a foreign language can call himself or herself a ‘translator’.
We have selected the very best translators for you. We pay particular attention to:
The translator must have an affinity with the subject in hand in order to provide a good translation, as well as an excellent command of both the source and the target language. Experience is also an absolute must! We never use language students. Our translators work and live in the country where the target language is spoken. They all boast many years of experience. Your text is therefore certainly in very safe hands. A fast turnaround time is guaranteed as our freelance translators also work at weekends and during the evenings. A faster service is almost impossible.
The cost of a translation will depend on the nature of the text, the amount of text and the time available to complete the translation. Email us your text and we will make sure you receive a very competitive quote by return. You can also follow the steps in the form on the right.
It goes without saying that we treat all your documents with the utmost confidentiality
|United Kingdom||Do you need a quote for a translation?|
|Magyarország||Fordítóiroda – hogyan írjuk helyesen?|
|Nederland||Vertaalbureau – Wat is nu eigenlijk de juiste spelling?|