Indonesian is a variant of the Malay language (Bahasa Malaysia), which belongs to the Western branch of the Austronesian language family. Because the differences between Indonesian and Malay are not extreme, they are scientifically considered to be one language. Bahasa Malaysia is the Malaysian national language, and Bahasa Indonesia is the official language of the Republic of Indonesia.
If you’re doing business in Indonesia or have need of a personal translation into or from the language, we are the perfect choice for you. Our native-speaking translators will translate your texts with pinpoint accuracy and with regard for the unique, linguistic characteristics of the country.
The Latin script was introduced as a result of Dutch colonization in the 19th century. After World War II, Indonesian Malay was made the official language in an effort to simplify communication between the approximate 350 different ethnic groups of the Indonesian islands. At the time, each of these peoples had a language or dialect of its own.Instant quote
In the early 1970’s, the script, which had consisted of Arabic letters up to that point, was reformed and has been made up of Latin letters ever since. Even though Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia evolved in their own ways after this, Bahasa Malaysia is still the main lingua franca in Southeast Asia from southern Thailand to Malaysia, Singapore, Indonesia, Brunei, East Timor, and the Philippines. As a result of this, Malay is spoken by about 200 million people today and is one of the most widely spoken languages in the world.
Two of the most prominent influences on the Malay language are Sanskrit and Arabic, both of which were in Southeast Asia as the lingua franca from the first century, with the earliest written evidence dating back to the 7th century. There are also traces left behind by the languages of the colonial powers of Portugal, England, and the Netherlands.Instant quote
The differences between Malay and Indonesian Malay came as a result of English and Dutch language influences. After this country was established, the standard language, Bahasa Indonesia, made it possible for Indonesian peoples to understand each other, contributing to the nation’s unification. For most Indonesians, however, Bahasa Indonesia remains their second language.
Indonesian grammar can’t be compared to English grammar. In Bahasa Indonesia, there are no articles or declinations, and verbs are not conjugated. For these reasons, the language is relatively easy to learn; even the writing is logical. Examples of the Indonesian terms that are internationally known are “orangutan,” which literally translates to “Man Forest,” and “amok” (“meng-âmok,” meaning “attack in a blind rage and kill”).
If you’re in need of translations into or from Indonesian, feel free to contact our experienced project managers. We will provide you with professional and high quality results in every subject area. Even additional services such as Terminology Management and Desktop Publishing are no problem for us.
If your goal is to standardize your corporate terminology or have your documents formatted in a certain way, we can accomplish that for you easily.
If you are Indonesian and need your birth certificate or other official document translated into English or another language, we can handle something like that as well. We translate large and small jobs efficiently and accurately.
The standard rate for translations from English into Indonesian is $ 0.12 per word and for translations from Indonesian into English the industry rate is $ 0.16. For new customers or large texts (more than 5,000 words), we may significantly reduce our rates. We apply a small surcharge for urgent jobs that need several translators working simultaneously. For a full list of rates per language, please visit Order here.
Feel free to send us your documents by email or by using the request form. In return, we’ll provide a free quote at no obligation.
|United Kingdom||Indonesian (Bahasa)|