Die Übersetzung von traditionellen chinesischen Langzeichen

Die traditionellen Langzeichen sind das kulturelle Erbe der Chinesen. Kalligraphie hatte in der Geschichte Chinas immer einen besonderen Platz. Die Reihenfolge der Striche ist hier von grosser Bedeutung und spiegelt wie die traditionellen Kampfkünste und Theater- oder Tanzbewegungen die chinesische Kultur wieder, welche auf der Grundidee des Gleichgewichts aller Kräfte beruht. Menschen, die heutzutage die rare Kunst der traditionellen Kalligraphie beherrschen, geniessen bei ihren Mitmenschen in China grosses Ansehen. Besitzen Sie wertvolle Dokumente, die in traditionellem Chinesisch verfasst sind und möchten diese gerne übersetzen lassen, sind Sie bei unserem Übersetzungsbüro genau richtig. Wir haben für jedes Projekt den passenden Übersetzer und können Ihnen jederzeit die gleichbleibend hohe Qualität garantieren. Unsere Übersetzer sind ausschliesslich muttersprachlich und kennen sich mit der Sprache aus.

In Langzeichen geschrieben

Der Aufbau der Langzeichen ist teilweise sehr komplex und äusserst kompliziert. Die Schreibweise der Langzeichen ist mit der Schreibweise der Kurzzeichen in Richtung und Lage des Radikals identisch. Verändert hat sich jedoch die Form des Schreibens. Früher war der Pinsel ein unverzichtbares Schreibutensil, welches den asiatischen Markt uneingeschränkt und alternativlos beherrschte. Mit Pinsel verfasste Handschriften verloren aber je nach Wissenstand des Schreibers oft an Lesbarkeit, da nur die richtige Führung des Pinsels klare Langzeichen hervorbrachte. Durch den Einfluss anderer Kulturen, vornehmlich durch westliche Nationen, etablierten sich andere Schreibmittel in China. Füller, Bleistifte und Kugelschreiber lösten die traditionelle Schreibart ab, da man mit ihrer Hilfe schneller und kleiner schreiben konnte.

Instant quotation
Chinesische Langzeichen

Wo finden sich Langzeichen heute

Nur wenige Menschen beherrschen heute die Langschrift der alten Herrscher, welche das Lesen der historischen Dokumente ermöglicht. Auch die religiösen Texte Chinas bereiten dem Durchschnittschinesen mehr als nur ein paar Probleme. Die Anforderungen des Vokabulars und der Regeln der Pinselführung wurden in den Schulen lange aufgrund der politischen Lage nicht unterrichtet, so dass nur Chinesen, welche vor der Kulturrevolution die Schule besucht haben, einen tieferen Einblick in die traditionelle Schriftweise besitzen. Einige Tendenzen, Langzeichen als Symbol für Bildung zu begreifen und als solches in literarischen Werken und wissenschaftlichen Texten zu nutzen, sind in neuerer Zeit zu beobachten. Benötigen Sie eine einwandfreie Übersetzung in oder aus chinesischen Langzeichen, senden Sie uns den zu übersetzenden Text einfach via E-Mail zu und unsere erfahrenen Projektmanager kümmern sich um den Rest.