Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Unter einer beglaubigten Übersetzung versteht man die rechtsgültige Übersetzung eines Dokuments. Kennzeichnend für diese Art von Übersetzung ist ihr offizielles Aussehen. Sie wird mit dem Stempel, der Unterschrift und der Erklärung des Übersetzers versehen, die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt zu haben. Diese Übersetzungsart wird häufig von offiziellen Stellen, Ämtern, Gerichten oder Behörden verlangt. Beglaubigte Übersetzungen fertigt das Übersetzungsbüro Budgettranslations in nahezu allen Sprachkombinationen an.

Mit Stempel und Unterschrift

Ein vereidigter Übersetzer hat vor Gericht seine juristischen und translatorischen Fachkenntnisse nachgewiesen und wurde für fähig befunden, offiziell anerkannte Übersetzungen – auch im Auftrag des Gerichts – vornehmen zu dürfen. Wie die Bezeichnung „Vereidigung“ verrät, ist damit ein Eid bzw. eine eidesstattliche Erklärung seitens des Übersetzers an das Gericht verbunden. Der Übersetzer ist anschließend befugt, seine Übersetzungen mit offiziellem Stempel und seiner Unterschrift zu versehen. Er bescheinigt damit die Richtigkeit der Übersetzung, nicht jedoch die Echtheit der Originalurkunde. An die beglaubigte Übersetzung wird eine Kopie des Originaldokuments angeheftet.

Preisberechnung
Beglaubigte Übersetzung

Beeidigte Übersetzungen

Für eine beeidigte Übersetzung ist das Übersetzungsbüro Budgettranslations für Sie der richtige Partner. Die beeidigten Übersetzungen werden von unseren professionellen und fachlich kompetenten Übersetzern in nahezu allen Sprachkombinationen angefertigt. Das Übersetzungsbüro Budgettranslations betreut die Übersetzung amtlicher Dokumente sowohl für Unternehmen als auch für Privatpersonen.

Was ist eine beeidigte Übersetzung?

Eine beeidigte Übersetzung ist vereinfacht ausgedrückt eine rechtsgültige Übersetzung eines Dokuments.

Preisberechnung

Dabei handelt es sich um eine Übersetzung, die mit einem Stempel, einer Unterschrift und einer Erklärung des Übersetzers versehen ist. Ein beeidigter Übersetzer hat eine entsprechende Ausbildung und ist vom Gericht befugt, mit Hilfe eines Eides zu erklären, eine Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt zu haben.

Im Fall einer beeidigten Übersetzung wird eine Kopie des Originaldokuments an die Übersetzung angeheftet. Hierfür benötigen wir das amtliche Dokument nicht. Es ist jedoch erforderlich, dass Sie uns eine gut lesbare Kopie des Ausgangstextes zukommen lassen. Diesen können Sie beispielsweise einscannen oder per Fax versenden. Da eine beeidigte Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Erklärung versehen ist, wird sie stets auf dem Postweg versendet.

Häufige Beispiele dieser Art von Dokumenten:

  • Apostillen
  • notarielle Urkunden
  • Prozesssachen
  • medizinische Berichte
  • Diplome
  • Ausweispapiere
  • Hochzeitsurkunden
  • Adoptionsunterlagen
  • Statuten
  • Unterhaltsdokumente

Wie weiß ich, ob eine Beeidigung der Übersetzung erforderlich ist?

Häufig fordern amtliche Stellen eine beeidigte Übersetzung. Das kann der Bund sein, eine Gemeinde, ein Notar, eine Versicherungsgesellschaft etc. Um sicherzustellen, ob Sie eine beeidigte Übersetzung benötigen, fragen Sie am besten direkt bei der Stelle oder dem Unternehmen, das die Übersetzung erfordert nach. Es besteht auch die Möglichkeit, die benötigten Auskünfte bei folgenden Stellen einzuholen:

Was kostet eine beeidigte Übersetzung?

Da eine beeidigte Übersetzung zusätzlich Zeit und Kosten mit sich bringt, gilt für beeidigte Übersetzungen ein Aufschlag. Wenn Sie die genauen Kosten für die Übersetzung Ihres Dokuments erfahren möchten, können Sie uns das Dokument per E-Mail oder Fax zusenden. Daraufhin senden wir Ihnen umgehend und kostenlos ein unverbindliches Angebot mit Angabe von Preis und Lieferzeit für die angefragte Übersetzung. Gegen einen geringen Aufpreis können Sie übrigens zusätzliche Exemplare der beeidigten Übersetzung erhalten.

Sie möchten ein kostenloses Angebot anfordern?

Wenn Sie weitere Informationen wünschen, senden Sie uns für ein unverbindliches Angebot ganz einfach und schnell eine E-Mail oder rufen Sie bei einer unserer Niederlassungen in Europa an. Unsere Projektmanager stehen für Ihre Fragen telefonisch oder per E-Mail zur Verfügung. Unsere Adressen und Telefonnummern finden Sie unter dem Menüpunkt Kontakt.

Im Kundenauftrag übersetzt: www.assigngroup.com

Dokument: Vertrag

Sprachkombination: Französisch > Englisch

Projektumfang: circa 8000 Wörter

Fachgebiet: (Beeidigt) Rechtswesen / Medizin und Pharmazie

Der Text den wir im Auftrag von Assign Clinical Research übersetzten, war juristischer Art und erforderte gleichzeitig einen Übersetzer mit fundierten medizinischen Fachkenntnissen. Da wir in unserer Datenbank über einen großen Pool an Übersetzern verfügen, die auch Beglaubigungen vornehmen, konnten wir dem Kunden die Übersetzung innerhalb von 5 Werktagen per E-Mail und inklusive der eingescannten Beglaubigung zukommen lassen. Die Beglaubigung hat der Kunde wenige Tage später per Post erhalten.

Im Kundenauftrag übersetzt: Privatperson

Dokument: Abiturzeugnis

Sprachkombination: Deutsch > Englisch

Projektumfang: circa 400 Wörter

Fachgebiet: (Beeidigt) Allgemein

Aufgrund des hohen Bedarfs an Zeugnisübersetzungen, erhalten wir täglich diese Art von Aufträgen.

Dieser Kunde wünschte ebenfalls Kopien und wollte darüber hinaus während des gesamten Übersetzungsprozesses auf dem aktuellen Stand gehalten werden. Nach 4 Werktagen und 12 E-Mails konnten unsere Projektmanager die Übersetzung liefern. Wir erhielten daraufhin folgende positive Rückmeldung des Kunden:

"Ich habe die Übersetzung gestern ordnungsgemäß erhalten. Herzlichen Dank für die schnelle Lieferung, auch an die Übersetzer!"

Deutschland Beglaubigte Übersetzung