Portugiesisch-Englisch-Übersetzungen

Die englische und die portugiesische Sprache sind beides Sprachen, welche über eine überaus hohe Bedeutung weltweit verfügen. Diese historisch begründete Wichtigkeit der beiden europäischen Sprachen kommt in jedem Bereich menschlicher Zusammenarbeit zur Geltung. Ganz gleich, ob es sich dabei um kulturelle oder ökonomische Interaktionen handelt. Ganz deutlich sieht man die Wichtigkeit von Übersetzungsarbeiten vom Portugiesischen in die englische Sprache im Rahmen von wirtschaftlichen und politischen Entwicklungen. Dies liegt nicht zuletzt daran, dass Brasilien als bevölkerungsstärkster Portugiesisch sprechender Staat der Welt eine immer größere Rolle im weltweiten Geschehen spielt. Die portugiesische Sprache setzt zwar nicht die spanische oder englische Sprache ab, doch profitieren immer mehr internationale Unternehmen von Mitarbeitern mit profunden Portugiesisch-Kenntnissen. So sprechen immerhin mehr als 180 Millionen Menschen auf der Welt diese iberische Sprache. Auf welche Dinge ein Übersetzer bei der Transkription vom Portugiesischen ins Englische achten sollte, erläutern Ihnen gerne unsere kompetenten Projektmanager. Sie erreichen uns telefonisch und per E-Mail.

Muttersprachliche Übersetzer für alle Fachbereiche

Damit wir Ihre Dokumente stets mit der hohen Qualität übersetzen, die Sie von uns gewohnt sind, arbeiten wir nach dem Muttersprachler-Prinzip. Das bedeutet, dass ausschließlich ein Muttersprachler mit der Übersetzung Ihres Dokuments beauftragt wird. Dies gewährleistet eine punktgenaue Übersetzung – auch im Hinblick auf kulturelle Besonderheiten. Denn ein Muttersprachler ist im Land der Zielsprache aufgewachsen und mit allen Feinheiten der Sprache und Kultur vertraut.

Preisberechnung
Übersetzungen aus dem Portugiesischen ins Englische

Unsere Übersetzer kennen die Feinheiten

Ein weiterer wesentlicher Unterschied zwischen diesen beiden Weltsprachen ist die Tatsache, dass das Portugiesische weitaus flexibler mit der Platzierung von einzelnen Satzelementen umgeht, als es die englische Sprache tut. Obwohl der Satzbau bei beiden Sprachen sehr ähnlich ist, kann es durchaus vorkommen, dass in einem portugiesischen Satz die Position von Adverbien, Pronomen und Adjektiven zum Beispiel an ganz anderer Stelle im Satz zu finden ist, als es für einen Kenner der englischen Sprache üblich wäre. Weiterhin sollte beachtet werden, dass die portugiesische Sprache weitaus weniger Präpositionen kennt als die englische. Damit Ihre portugiesischen Dokumente exakt ins Englische übersetzt werden, setzen wir ausschließlich muttersprachliche Englisch-Übersetzer ein. Diese kennen die Feinheiten der Sprache und übersetzen Ihre Texte stets im richtigen Ton. Überzeugen Sie sich selbst von unserem Service und kontaktieren Sie uns! Wir freuen uns auf Ihren Anruf und Ihre E-Mail!