Zakendoen in Iran

Wanneer u zaken wilt gaan doen met een bedrijf in Iran, weet u waarschijnlijk al dat u tegen diverse cultuurverschillen zult aanlopen. Het is daarom van belang van te voren zoveel mogelijk informatie in te winnen om uw ondernemingen daar tot een goed einde te brengen. Om u alvast op weg te helpen, geeft ons vertaalbureau u in dit artikel enkele tips voor het zakendoen met Iran.

Tip 1: Formele setting

In het Iraanse zakenleven is formele kleding gebruikelijk. Er wordt daarom altijd, ondanks de hitte, een pak gedragen. Een overhemd met korte mouwen wordt als een faux pas beschouwd. Daarnaast is het niet gebruikelijk uw gesprekspartner met de voornaam aan te spreken. Zowel bij het begroeten als het afscheid nemen worden de handen kort geschud.

Tip 2: Weigeren is beleefd

Omgangsvormen zijn in Iran heel verschillend van die in Nederland. Waar we in ons land vaak direct zijn, is men in Iran terughoudender. Zo is het in Iran de gewoonte om in eerste instantie te weigeren wanneer men een uitnodiging krijgt. Als u wordt uitgenodigd bij iemand thuis, weiger dan de eerste twee keer. Het is de gewoonte om pas de derde keer de uitnodiging aan te nemen. Dat geldt overigens ook voor geschenken en voor bijvoorbeeld eten en drinken.

Prijs berekenen
Zakendoen in Iran

Tip 3: De taal

De meest gesproken taal in Iran is het Perzisch, beter bekend als Farsi of Dari. Officiële documenten die u daar indient of ontvangt, dienen dan ook in deze taal te worden opgesteld. Wij zijn u graag van dienst met beëdigde vertalingen van of naar het Farsi, maar ook zakelijke documenten, dagelijkse correspondentie of tolkwerkzaamheden behoren tot de mogelijkheden. Wij werken samen met een netwerk van vertalers over de hele wereld. Al onze vertalers zijn moedertaalspreker van de doeltaal en zijn gespecialiseerd op diverse vakgebieden. Juridische, technische, medische of literaire vertalingen behoren allemaal tot de mogelijkheden. Neemt u gerust contact op met één van onze projectmanagers voor meer informatie.