Hva slags teksttyper krever en statsautorisert oversettelse?

Må oversettelsen din sertifiseres? Vi utfører statsautoriserte oversettelser innen de aller fleste språk og emner. Men hva slags teksttyper krever egentlig en statsautorisert oversettelse? Nedenfor ser du hva vi oversetter mest hyppig:

  • Notarbevitnelser
  • Kjennelser
  • Legeattester
  • Vitnemål
  • Identifikasjonspapirer (f.eks. førerkort)
  • Vigselsattester
  • Adopsjonspapirer
  • Vedtekter
  • Skilsmissebevillinger

Står ikke teksttypen din her så kan du alltids ta kontakt med en av våre prosjektledere.

Priser
Hvilke teksttyper krever en statsautorisert oversettelse?

Hvordan vet jeg om det er nødvendig med en statsautorisert oversettelse?

I nesten alle land krever myndighetene at juridiske og administrative tekster må oversettes av en statsautorisert oversetter. Det kan være nasjonalstaten, en kommune, en notar, et forsikringsselskap og lignende. For å finne ut om du trenger en statsautorisert oversettelse, er det best å spørre organet eller foretaket som skal ha oversettelsen din hva de faktisk krever. Det vil vi også anbefale deg. Det er òg mulig å få generelle opplysninger angående statsautoriserte oversettelser fra oss!

Vil du vite mer? Send oss en e-post, ring 21 93 05 79 eller fyll inn tilbudsskjemaet til høyre.