Det kantonesiska språkets historia

Kantonesiskan har historiskt skrivits med klassisk kinesiska, men under nittonhundratalet uppstod ett informellt kantonesiskt skriftsystem som framför allt använts i Hong Kong.

Det finns numera tidskrifter och tidningar med kantonesisk snarare än standardkinesisk skrift.

Skrift- och talspråk

Västerländska begrepp för att beskriva språk skiljer sig i många avseenden från den kinesiska terminologin, dels på grund av den enande kraft som kinesiska tecken utgör, dels på grund av skillnaderna i politisk och social utveckling i Kina i jämförelse med Europa.

Beställ här
Språkhistoria kantonesiska

Efter det romerska rikets sönderfall blev Europa fragmenterat i områden som ofta särskildes genom språk. Kina kunde i en helt annan utsträckning behålla kulturell och politisk enhet inom ett mycket stort geografiskt område genom en gemensam standard för skriftspråk.

Detta har lett till att kineser gör en tydligare åtskillnad mellan begreppen skrift- och talspråk. Drygt tvåtusen år av gemensamt officiellt skriftspråk upprätthålls än idag och gäller för samtliga dialekter.

Beställ här

Transkribering

I den kantonesiska skriften förekommer en del kinesiska tecken som inte finns i skriven standardkinesiska.

Jyutping är ett transkriberingssystem för standardkantonesiska som utvecklats i Hongkong. Vi på Budgettranslations har kompetensen ni söker och kan hjälpa er med översättningar till och från kantonesiska.

Kontakta oss…

…så berättar vi mer om vilka tjänster vi kan erbjuda. Välkomna att ringa 08-58 09 78 77 eller maila era frågor så hjälper vi er vidare!

Danmark Sproghistorie kantonesisk
Sverige Språkhistoria kantonesiska