Traductions cohérentes et homogènes au fil des années

Un de nos clients, industriel du secteur de l’agro-alimentaire, voulait s’assurer que les dénominations des matières premières utilisées dans la fabrication de ses produits, bénéficieraient toujours d’une traduction cohérente et homogène, et ce même après plusieurs années. L’entreprise en question comportant plusieurs services, nos clients avaient souvent été confrontés à ce problème. En effet, un nombre élevé d’interlocuteurs rime souvent avec l’emploi de termes peu rigoureux et contradictoire dans la dénomination des produits ainsi que dans le jargon en usage au sein de l’entreprise. Or, au regard de l’identité de l’entreprise et en particulier en vue de son efficacité, l’usage d’une terminologie cohérente et uniforme s’avère essentiel.

Une cohérence et une uniformité garantie, quelque soit l’interlocuteur ou le traducteur

Le défi pour Maria Norgen, chef de projet en charge de ce client, était de s’assurer que les traductions commandées présentent toujours une terminologie homogène, année après année et ce, quelque soit le traducteur chargé de les réaliser.

Prix
Étude de cas : Traductions cohérentes et homogènes sur le long terme

Les bases de données terminologiques sont la solution

Afin de répondre efficacement aux exigences du client, Maria a élaboré une base de données terminologiques, qui fut constamment mise à jour et complétée à chaque nouveau projet réalisé pour le compte de cette entreprise. Nos traducteurs ont ainsi toujours été en mesure de présenter à notre client une terminologie cohérente et homogène, et ce indépendamment des changements d’interlocuteurs opérés chez le client. L’actualisation de vos bases de données terminologiques fait partie des taches quotidiennes de nos chefs de projet. Ils prêtent une attention toute particulière à l’intégration permanente des nouveaux termes et définitions.