Budgettranslations Notre département flamand

La version linguistique du néerlandais parlée en Flandre est le flamand. Le flamand présente naturellement de nombreuses similitudes avec le néerlandais mais il existe quand même des différences considérables dans la manière dont les Flamands et les Néerlandais utilisent la langue. Ainsi, les Flamands sont nettement plus soucieux d’un usage correct de la langue que les Néerlandais. Ce n’est pas un hasard si Het Groot Dictee der Nederlandse Taal (la grande dictée de la langue néerlandaise) est régulièrement remportée par des Flamands. Aussi, si vous souhaitez être pris au sérieux dans vos communications d’entreprise à destination de la Flandre, il sera important d’adopter le ton juste. Pour les Flamands, les fautes d’orthographe ou la syntaxe incorrecte sont impardonnables.

Avec l’aide du bureau de traduction Budgettranslations, vous pourrez approcher la Flandre de manière adéquate. En effet, la Flandre est considérée à l’échelle internationale comme l’une des économies les plus productives au monde. Cela est dû au niveau de formation élevé dans cette partie de la Belgique mais aussi aux excellentes connaissances linguistiques des Flamands. En Flandre, il n’est pas rare de trouver des polyglottes connaissant quatre langues ou plus. Les domaines d’activité économique sont tout aussi variés. Le pays possède à l’origine une base industrielle développée mais ces dernières décennies, il fonctionne de plus en plus comme la plaque tournante de l’Europe à l’égard de nombreuses parties prenantes internationales, et ce sur les marchés les plus divers.

Le flamand, ou néerlandais de Belgique

Les néerlandais de Belgique, également appelé le flamand, n’est pas une langue officielle. Le flamand est un dialecte. Et pourtant, notamment sous l’influence des Wallons francophones, il peut être considéré comme une langue à part entière. La grammaire et le vocabulaire reposent toujours essentiellement sur le néerlandais, mais le flamand s’est entre-temps nuancé de manière très caractéristique. Ainsi, si vous recherchez un « timmerman » (menuisier), en Belgique, vous demanderez de préférence un « schrijnwerker ». De même, au terme « schoonmaakster » (femme de ménage), les Flamands préféreront le terme « kuisvrouw ». Des mots que, dans la plupart des cas, vous n’aurez encore jamais entendus mais que nos traducteurs utilisent quotidiennement.

Prix
Bureau de traduction flamand

Traduction en flamand

Alors qu’il peut paraître facile pour quelqu’un qui connaît le néerlandais de se lancer sur le marché flamand, il conviendra de tenir compte d’un bon nombre de choses. Dans le domaine de la langue, Budgettranslations sera parfaitement en mesure de vous aider (et notre service ne se limite pas aux traductions). Nos traducteurs sont non seulement des locuteurs natifs du flamand, mais ils connaissent également le marché comme leur poche. Vous serez ainsi toujours assurés de recevoir une traduction correcte d’un point de vue grammatical mais adoptant également le ton adéquat pour une communication d’affaires. Vous souhaitez des conseils ou faire appel aux services de l’un de nos traducteurs flamands ? Dans ce cas, prenez contact avec nous ou consultez notre site web. Nous vous viendrons volontiers en aide ! Vous pouvez d’autre part obtenir directement une offre sans engagement en nous envoyant votre document par e-mail ou en complétant notre formulaire de demande de devis.