Att översätta en IT- eller teleteknisk text kräver att översättaren har kunskap inom det aktuella ämnesområdet.
Teletekniska översättningar berör många olika inriktningar med varierande terminologi och därför är det viktigt att någon med rätt sakkunskap hanterar era texter.
Översättningsbyrån Budgettranslations väljer noga ut den översättare som ska hantera era texter och garanterar en kvalitetsöversättning helt anpassad efter de behov och önskemål ni har.
Beställ härDe översättare vi anlitar är alltid insatta i den senaste utvecklingen och vad som händer i branschen. Vi översätter alla typer av teletekniska dokument åt små som stora företag, myndigheter och olika organisationer.
Men det krävs mer än bara goda språkkunskaper och insikt i terminologin. Vill ni ha en översättning där målspråket är spanska krävs en lokaliserad översättning av era dokument.
Beställ härAnledningen är att det finns flera spanska språkvarianter och här anpassar vi översättningen efter målgrupp och det geografiska område där målgruppen befinner sig , så kallad lokalisering.
För att vi ska kunna beräkna en kostnad på er översättning behöver ni mejla texterna till oss. Ange gärna eventuella önskemål och annan viktig information så att vi kan ge er en så korrekt prisuppgift som möjligt.
Vi granskar texterna och återkommer sedan med ett konkurrenskraftigt offerterbjudande som ni får ta ställning till. Ni betalar ingenting förrän ni aktivt godkänner offerten.
Ring och prata med våra projektledare på 08-58 09 78 77 om ni vill veta mer om vilka spanska språkkombinationer vi kan hjälpa er med.
Sverige | Översättningar IT och telekom – spanska |