Geschäftsverträge rechtssicher und normkonform übersetzen

Die meisten Menschen kennen das Sprichwort: „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser“. Dieses Sprichwort lässt sich auch umwandeln in den Satz: „Vertrauen ist gut, Verträge sind besser“. Es ist unerheblich, ob es sich zum Beispiel um Arbeitsverträge für unterschiedliche Branchen, Mietverträge oder auch Gewerbeverträge handelt, alle Vertragsarten regeln die jeweilige Angelegenheit verbindlich und rechtssicher. Geschäftsverträge gehören dementsprechend zur täglichen Arbeit vieler Anwälte. Doch nicht nur Juristen befassen sich mit der Thematik. Auch für uns als Übersetzungsbüro zählen Geschäftsverträge zu den häufigsten Projekten. Bei unseren Übersetzern achten wir daher nicht nur auf die entsprechende Muttersprache, sondern auch auf deren spezielles Fachwissen. Sie kennen sich mit der juristischen Thematik aus und übersetzen Geschäftsverträge normkonform und rechtssicher.

Das A und O von gesellschaftlichen Beziehungen sind rechtssichere Verträge

Es ist wirklich gleichgültig, ob es um den Abschluss eines Mietverhältnisses, die Gründung eines eigenen Unternehmens oder die Aufnahme eines Kredits geht – ab dem Moment, ab dem zwei verschiedene Parteien in gegenseitiger Abhängigkeit stehen, müssen die wichtigen und einzelnen Details durch einen Geschäftsvertrag geregelt werden. Allerdings ist es durchaus so, dass auch immer öfter im privaten Bereich Verträge benötigt werden. Juristisch gesehen verhält es sich nämlich so, dass jeder einzelne Kauf ein Zustandekommen eines Kaufvertrages ist. Auch Aufträge, die an einen Makler oder Handwerker gehen, sind verbindliche Verträge und gerade berufliche Tätigkeiten beziehungsweise deren Rahmenbedingungen werden in einem Arbeitsvertrag festgehalten.

Preisberechnung
Geschäftsverträge

Rechtssicherheit durch Geschäftsverträge

Gerade bei Arbeitsverträgen zählt nur die schriftliche Form und diese wird auch gesetzlich vorgeschrieben. Dabei ist es unerheblich, ob es sich um Arbeitsverträge für Mini-Jobs, die Ausbildung, Praktika, Zeitarbeit oder Teilzeit handelt. Es muss für jede Art eines Beschäftigungsverhältnisses ein Arbeitsvertrag erstellt werden, immerhin ist dieser die essenzielle juristische Grundlage von Arbeitsverhältnissen. Sowohl Arbeitgeber, als auch Arbeitnehmer werden durch einen schriftlichen Vertrag geschützt. Es gibt mehrere Komponenten, die ansonsten zu Komplikationen führen könnten. Da kann es um das Geld, eine lückenhafte Beschreibung der Arbeitsaufgaben oder auch eine unzureichende Urlaubsregelung gehen. Genauso wie die Arbeitswelt sind auch Verträge immer vielfältiger geworden. Geschäftsverträge können daher auch individuell ausgearbeitet sein.

Normkonforme Vertragsübersetzungen

Geschäftsverträge regeln Ihre Geschäfte mit Partnern, Arbeitnehmern und Kunden. Damit Sie auch nach der Übersetzung normkonform bleiben, übersetzen wir Ihre Verträge nach der EN ISO 17100. Die Norm gibt unter anderem das Lektorat durch einen zweiten Übersetzer vor. Darüber hinaus stellt sie bestimmte Anforderungen an das Übersetzungsbüro im Hinblick auf das Ressourcen- und Qualitätsmanagement. Überzeugen Sie sich jetzt von unseren umfangreichen Leistungen und senden Sie uns den zu übersetzenden Geschäftsvertrag per E-Mail oder über unser Kontaktformular zu. Wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles und unverbindliches Angebot. Wünschen Sie eine telefonische Beratung, freuen wir uns auf Ihren Anruf.