Технические переводы.

Наше агентство переводов приобрело богатый опыт перевода сложных технических текстов. Среди них – тексты из области навигации, переводы программного обеспечения, строительных чертежей, руководств пользователя для любого рода оборудования, паспортов безопасности и многое другое. Мы поручаем перевод такого рода текстов специалистам в данных областях, которые при этом являются дипломированными переводчиками. Ведь невозможно перевести технический документ, не имея понятия о предмете.

Технические переводы, некоторые примеры.
  • Авиапутешествия и полеты в космос
  • Механика / робототехника
  • Автомобилестроение
  • Физика
  • Химическая технология
  • Технология телекоммуникаций
  • Компьютеры / Аппаратное обеспечение
  • Компьютеры / Разработка программного обеспечения
  • Машиностроение
  • Энергетика
  • Медицинская техника / ядерные технологии
  • Электроника
  • Ядерная физика
  • Интернет-технологии
  • Патенты
  • Полиграфические технологии
  • Транспорт и логистика

Каждый год мы переводим миллионы слов для наших клиентов. Ниже приведено несколько примеров, взятых из переводов, которые мы выполнили для наших клиентов.

Переведено для клиента: www.gehealthcare.com

Документ: Рентгеновский компьютерный томограф. Руководство по эксплуатации

Языковая комбинация: Датский > английский

Объем проекта: приблизительно 200 000 слов

Тематика: Медицинская техника

Это – руководство по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту медицинского томографа. Мы получили текст в формате FrameMaker, и наша группа специалистов по переводу в области медицинской техники предоставила превосходный аналог на английском языке.

Нам удалось снизить затраты на перевод на 20% засчет использования программ переводческой памяти и базы данных медико-технической терминологии.

Переведено для клиента:

Документ: Функциональные схемы

Языковая комбинация: Голландский > английский

Объем проекта: приблизительно 4 500 000 слов

Тематика: Переводы программного обеспечения

Функциональная схема разрабатывается перед тем, как программисты приступают к кодированию программного обеспечения. Этот документ предоставляет программисту инструкции и технические условия на средства программного обеспечения. В таком тексте зачастую большое количество специальной терминологии чередуется с использованием обычной нейтральной лексики.

Блок-схемы, примеры программных кодов и названия таблиц базы данных могут моментально сбить переводчика с толку. Фактически довольно большая часть такого текста в переводе не нуждается.

Только специалист по переводу программного обеспечения со знанием языков программирования, платформ разработки программного обеспечения и таких технологий, как Java, SOAP, .NET и XML, может во всем этом разобраться.

Документ: Веб-сайт

Языковые комбинации: Английский > испанский, французский, немецкий и итальянский

Объем проекта: По 6 000 слов на каждом языке

Тематика: Переводы веб-сайтов / Телекоммуникации

Текст, который мы перевели для компании Stream, содержал только небольшое количество технической терминологии, но сам проект перевода был по-настоящему трудным. Мы получили тексты в исходном коде .asp.

Компании Stream нужно было, чтобы часть содержимого на ее веб-сайте открывалась на испанском, французском, немецком и итальянском языках.

При переводе веб-сайта для поставщика услуг такого рода важно, чтобы переводчики отличались привлекательным стилем изложения и в то же время могли работать в таком сложном формате, как .aspx и PHP. Кроме того, они пользовались специальными программными средствами для обработки веб-страниц TagEditor и Trados.

В результате получился четкий текст, который легко читается. Вот так и выполняются подобные проекты.

Переведено для клиента:

Документ: Информационный бюллетень

Языковые комбинации: Голландский > немецкий, английский, португальский и испанский

Объем проекта: По 2 000 слов на каждом языке

Тематика: Химия / Техника

Компания Vopak занимается продажей сетей терминалов для транспортировки и складирования нефтепродуктов во всем мире и лидирует в этом секторе рынка. Мы переводили статьи для внутреннего информационного бюллетеня этой компании. Поскольку компания Vopak активно работает в масштабах всего мира, информационные бюллетени издаются на нескольких языках. Необходимо было изложить статьи технического характера доступным языком. В этом наши переводчики не знают себе равных. Сначала тексты переводят и проверяют на правильное употребление терминологии. Затем их корректируют и вносят такие изменения, чтобы окончательный вариант стал доступен для восприятия. Все это происходит быстро и по конкурентной цене, так как подобные заказы поступают регулярно. Над Вашим текстом всегда работают одни и те же переводчики.

Если Вы предполагаете, что Вам в перспективе еще не раз понадобится перевод, просто обратитесь к одному из наших менеджеров проектов. Он с удовольствием предоставит Вам конкурентоспособное ценовое предложение, исходя из Ваших регулярно повторяющихся заказов.

Nederland Praktijkvoorbeelden
Sverige Exempel på tekniska översättningar
United States Translations of technical documents
Deutschland Einige Beispiele für technische Übersetzungen
Россия Технические переводы, некоторые примеры.
Norge Medisinteknikk
España Ejemplos de traducciones técnicas
Danmark Tekniske oversættelser - cases
France Quelques exemples de traductions techniques
Österreich Einige Beispiele für technische Übersetzungen
Schweiz Einige Beispiele für technische Übersetzungen
United Kingdom Different types of technical translations
Suomi Teknisiä käännöksiä, esimerkkejä