Komplexe Übersetzungsprojekte beim Übesetzungsbüro Budgettranslations

Erdbeeren und Schnee

Beim Übersetzungsbüro Budgettranslations ist so gut wie nichts unmöglich. Stellen Sie sich folgendes vor: Ein Übersetzungsprojekt mit Wörtern, die in der Zielsprache nicht existieren oder ein Wort oder ein Begriff, der in der einen Sprache nur eine Bezeichnung kennt, in der anderen Sprache jedoch unzählige Bezeichnungen. Unsere Übersetzer finden bei beiden auf den ersten Blick schwierig zu lösenden Fragestellungen immer die richtige Umschreibung oder Benennung.

Ein kleines Beispiel: Unser Übersetzungsbüro Budgettranslations bekam vor kurzem eine Anfrage für eine Übersetzung vom Deutschen nach Inuktitut, einer Sprache, die durch eine grosse Gruppe Eskimos in Grönland gesprochen wird. Es ging um einen Werbetext für ein alkoholisches Getränk mit Erdbeerengeschmack. Auch das Wort “Schnee” hatte hier eine wichtige Bedeutung, ebenso wie das Wort “herrlich”.

Instant quotation
Gibt es einen Zusammenhang zwischen den Begriffen Erdbeeren, Schnee und Übersetzungsbüros?

Es gehört zu unserer Hauptaufgabe den richtigen Übersetzer für einen zu übersetzenden Text zu suchen. Wir sind hier sehr flexibel und sind bekannt dafür, dass wir weiter schauen als andere Büros: In diesem speziellen Fall fanden wir einen Inuktitut – Übersetzer auf Hawaii. Nun sollte man denken, dass für uns die Übersetzung erledigt ist: der Übersetzer übersetzt den Werbetext und wir liefern diesen dann an den Kunden. Das war hier nicht der Fall: Das Wort “Erdbeere” existiert nicht auf Inuktitut, da auf Grönland keine Erdbeeren wachsen. Schnee gibt es dafür reichlich und das spiegelt sich in den vielen Worten für Schnee wider, die das Inuktitut kennt: blauer Schnee, weisser Schnee, harter Schnee, weicher Schnee usw. In Grönland unterscheidet man vierundzwanzig verschiedene Sorten Schnee. Auch das Wort „herrlich“ stellte den Übersetzer vor einer Herausforderung. Was wurde hiermit genau gemeint?

Der grösste und auch wichtigste Vorteil, wen man mit qualifizierten Übersetzern zusammenarbeitet, ist das diese mitdenken und sich über die aktuellen Sprachentwicklungen informieren und auch entsprechend recherchieren. Unser Inuktitut-Übersetzer hatte in diesem Fall grosses Glück: Kurz vor dem Liefertermin veröffentlichte das Inuktitut-Spracheninstitut eine Liste mit 200 neuen Wörtern. Darunter war auch das Wort „Erdbeere“ zu finden. Der Übersetzer konnte somit die Übersetzung des Reklametextes entsprechend den Wünschen des Kunden anfertigen.

Instant quotation

Für das Übersetzungsbüro Budgettranslations gibt es keine Standard-Übersetzungsprojekte. Jedes Projekt ist einzigartig, ob es sich nun um einen Werbetext für einen Erdbeer-Cocktail auf Inuktitut handelt oder um die Übersetzung einer Reportage der Tour-de-France: wir helfen Ihnen gerne kompetent und professionell weiter.

Nehmen Sie einfach Kontakt mit einem unserer Projektmanager in einem Büro in Ihrer Nähe auf:

Basel.

Wir kümmern uns gerne um Ihre Übersetzungswünsche und machen das Unmögliche möglich.

United Kingdom Strawberries and snow: an unusual request
Sverige Jordgubbar och snö – två begrepp, en översättningsmässig utmaning
Norge Jordbær på Inuktitut.
Österreich Gibt es einen Zusammenhang zwischen den Begriffen Erdbeeren, Schnee und Übersetzungsbüros?
Danmark Er der en sammenhæng mellem begreberne jordbær, sne og oversættelsesbureauer?
Schweiz Gibt es einen Zusammenhang zwischen den Begriffen Erdbeeren, Schnee und Übersetzungsbüros?
Россия Агентства переводов, клубника и снег. Что между ними общего?
Nederland Vertaalbureaus, aardbeien en sneeuw. Het verband?
Suomi Mansikat ja lumi: kaksi käsitettä, yksi käännöshaaste
Deutschland Erdbeeren und Schnee: 2 Begriffe, 1 Herausforderung beim Übersetzen.