Vertragsverhandlungen von Übertragungsnetzbetreibern – 48 Stunden Zeit

Vor einiger Zeit erreichte uns die Anfrage eines Kunden, einer der führenden Übertragungsnetzbetreiber in Europa. Dieser befand sich zu diesem Zeitpunkt mitten in Vertragsverhandlungen und benötigte einen starken Partner für die Übersetzungen der Verträge. Innerhalb von 48 Stunden sollten die Verhandlungen beendet werden und die Übersetzungen sollten in diesem Zeitraum stattfinden. Dies sollte auch Änderungen beinhalten, die in kürzester Zeit und dennoch rechtssicher übersetzt werden mussten.

Das Projekt startete ganz einfach: Mit der Übersetzung eines Vertrags vom Niederländischen ins Englische. Anschließend fügte die andere Partei, der Vertragspartner unseres Kunden, Anmerkungen zu gewünschten Änderungen im englischen Vertrag hinzu. Unser Kunde ließ diese dann von uns ins Niederländische übersetzen und nahm Änderungen im niederländischen Dokument vor. Diese mussten dann wiederum im englischen Vertrag übersetzt werden.

Preisberechnung
Fallbeispiel: Vertragsverhandlungen eines Übertragungsnetzbetreibers

Das Projekt war vor allem deshalb so komplex, weil die Dokumente immer wieder geändert wurden und neue Änderungen vorgenommen wurden, bevor die Übersetzung fertig war. Darüber hinaus musste alles sehr schnell und dennoch professionell ablaufen. Die Übersetzungen mussten rechtssicher sein. Das erforderte die ungeteilte Aufmerksamkeit unserer beiden Übersetzer und auch der zuständigen Projektmanagerin, Mijntje van Paridon.

Durch Organisationstalent zum erfolgreichen Abschluss

Mijntje musste zu jeder Zeit den Überblick über jede Änderung und jede Anmerkung behalten. Ganz egal, ob morgens oder abends oder ob Änderungen innerhalb einer Stunde gemacht werden mussten, Mijntje musste den Prozess dauerhaft überblicken. Sie koordinierte die Übersetzer und blieb in permanentem Kontakt mit dem Kunden und stellte ihr Organisationstalent damit unter Beweis.

Preisberechnung